During the past two decades, NYSAP has collaborated with the publisher of the MAYSI-2 to produce or authorize translation of the MAYSI-2 in 19 languages. All translations have required NYSAP’s consultation and approval after a process of translation and back-translation monitored by NYSAP.
Professional Resource Press, our publisher of MAYSI-2, offers both English and U.S. Spanish versions of the MAYSI-2 Questionnaire. The English version is satisfactory for English-speaking countries (Australia, Britain, Canada, Ireland, Scotland, and the U.S.A). The U.S. Spanish version, developed by NYSAP in 2005, has proven satisfactory for the various Spanish dialects spoken in the western, south-western, south-eastern, mid-western, and north-eastern portions of the U.S., as well as most Caribbean nations.
In 2013, NYSAP collaborated with the International Forensic Screening and Assessment Network for Adolescents (InForSANA) to develop abbreviated manuals for the MAYSI-2 in 10 languages. The manuals are called the MAYSI-2 International Standard Mini-Manuals. Each language version of the Mini-Manual, which is offered on CD, also includes the language translation of the MAYSI-2 Questionnaire, the Scoring Form, and the Summary Form.
The languages for which the Mini-Manuals are available include:
The MAYSI-2 International Standard Mini-Manuals were developed by InForSANA participants in their own countries, working closely with NYSAP and the MAYSI-2 publisher, Professional Resource Press. The Mini-Manuals are sold and distributed through the central coordinator of InForSANA in Europe: Robert Vermeiren, M.D., Ph.D., (R.R.J.M.Vermeiren@curium.nl) at Curium-Leiden University Medical Center, the Netherlands. Purchase of a language version of the Mini-Manual provides permission for use of the questionnaire and forms within the program or facility for which it was purchased.